意象翻译,image translation
1)image translation意象翻译
1.Transplanting and Rewriting of Poetic Image Translation;诗歌意象翻译的移植和改写
2.This thesis investigates and examines cultural image translation as well as image translation strategies from the perspective of Verschueren’s adaptation theory.本文运用维索尔伦的顺应理论研究文化意象的翻译以及意象翻译策略的选择问题。
3.This paper is to appreciate and translate poetry images from the perspective of isomorphism,closing-up,and integrity,thus verifies the initial and objective things given by authors,and stresses the important role Gestalt plays in the process of image translation.利用同构、闭合以及整体等视角来鉴赏、翻译诗歌的意象,可以印证作者初始客观事物时的情景,从而理解格式塔心理学在意象翻译过程中的重要指导意义。
英文短句/例句

1.A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;英译中国古典诗词中的意象翻译研究
2.The Translators Styles and the Cultural Image Translation in Two English Versions of A Dream of Red Mansions;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译
3.Foreignization: Case Studies on the Translation of Poetic Images by Wang Wei;异化翻译法:王维诗歌意象翻译之个案研究
4.Leaving Some Room for Readers Imagination--On Imagery Translation;读者需要想象的空间——略论意象翻译
5.On Translating Literary Images in Chinese Classical Poetry-A Relevance Theory Perspective;关联理论关照下的中国古诗意象翻译
6.Image Translation from the Perspective of Common Sense in the Fields of Thought and Culture;思维与文化共通感视角下的意象翻译
7.The Distortion in Translating Cultural Images of Dream of Red Mansion and its Compensation;《红楼梦》文化意象翻译的失真与补偿
8.On Literal Translation and Free Translation;论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象
9.Translation and Image--recognition of the three translation versions of "To be or not to be";翻译与意象——对“To be or not to be”三个译本的认识
10.Misreading in Translation of Culture Images:A Perspective of Translation Ethics从翻译伦理看文化意象传译中的误读
11.On Imagery as the Unit of Translation in Chinese Classical Poetry Translation;论意象作为古典汉诗翻译中的翻译单位
12.Reconstructing Cultural Image of Advertisement from Functionalistic Approach;从功能翻译理论看广告翻译中文化意象的重构
13.Translation of the Mythological Images in Shakespeare's Plays: A Sociosemiotic Approach从社会符号学翻译法看莎剧中神话意象的翻译
14.Comments on the Five Chinese Translated Texts of "Sudden Light" on the basis of image transferring意象传递与诗歌翻译——兼评“Sudden Light”的五种翻译
15.A Probe into Representation of Images in Translation of Shakespeare s Plays;莎士比亚戏剧翻译中的意象再现研究
16.Conceptual Integration Theory and the Translation Process of Imageable Idioms;概念整合理论与意象习语的翻译过程
17.Colors in a Dream of Red Mansions;论《红楼梦》颜色词与颜色意象的翻译
18.Something to Be Refrained from: Distortion and Manipulative Choice of Cultural-Loaded Images in Poem Translation;文化意象的失落与扭曲:诗歌翻译之忌
相关短句/例句

techniques of transmitting image意象翻译策略
3)Jestalp image格式塔意象翻译
1.So this article, based on the construction of the Jestalp image translation, mainly discusses the aesthetics features of the garden image in different levels and makes an analysis of the loss of the images in translating and tries to put forward some feasible metheds in solution.本文主要探讨大观园意象不同层次上的审美特征,分析比较相对应译文在意象传递上的得失,并结合格式塔意象翻译模式建构方法的讨论,提出了翻译中意象传递的具体方法。
4)Image and Literary Translation意象与文学翻译
5)Discussing the Translation of Cultural Images论文化意象的翻译
6)translational meaning翻译意义
1.This paper focuses its analysis on the four aspects of meaning of an English word,namely,the denotative meaning showing the relation between meaning and things,the grammatical meaning showing the relation between mean- ing and grammar,the connotative meaning showing the relation between meaning and people and the translational meaning between words of different languages.着重探讨和分析了英语词汇四个方面的语义,即:表示语义和事物关系的外延意义;表示语义和语法关系的语法意义;表示语义和人的关系的内涵意义;不同语言词汇之间的翻译意义。
2.Translated proper names,on the other hand,might contain individual and general translational meaning as well as the meaning the SL names have already had.专名的译名不仅具有原文专名固有的意义,而且还可能具有本身创生出来的翻译意义,这种翻译意义可以进一步划分为个体翻译意义和普遍翻译意义两种。
延伸阅读

情绪性意象法情绪性意象法emotive imagery 情绪性意象法(emotive imagery)由拉扎勒斯(Lazarus,A.A.)和亚伯拉莫维茨(Abram。vitz,A.)创用的一种系统脱敏法变式。这种脱敏法与经典的系统脱敏法的区别在J二,它不要求对病人首先进行放松训练,而是要求治疗者诱发病人积极的情绪以对抗焦虑和恐惧反应。在实施治疗过程中,治疗者一边让病人按焦虑层次依次接触令他感到恐惧的事物或情境,一边通过形象化的语言或视听手段描述那些令病人感到愉快、轻松、骄傲和喜爱的事物与情境。这些描述所激发出的积极情绪、情感可以抑制或消除恐惧的意象,从而瓦解恐惧刺激物同恐惧反应间的联系。这种方法最初被用于儿童(因为儿童不易掌握放松技巧),后来又被用于具有丰富想像能力的青少年。 (梁宝勇撰徐俊见审)
imtoken助记词怎么填-imtoken钱包没有收益-imtoken矿工费太贵了-im钱包官网:token.im